Νέοι λόγοι
The question of modern vocabulary traces a good problem: how can we say in Ancient Greek “Terrorist attempt with hand grenades and machine-guns against a minister as his airplane Boeing 747 was landing”? The only factible solution for words that do not exist in Ancient Greek is to take them from Modern Greek (both from Kathareusa and Demotike) and to adapt them in form into Ancient, making the necessary modifications for its framing into the declension or the conjugation that suits best. So, to create what is usually called a “neologism”. Of course, we do not have to do it expeditiously, but we must observe the etymology of the modern word to decide how its classical form would have been, according to the various options we have; so we must try to keep ourselves inside the boundaries of Greek vocabulary, even though sometimes the adoption of some foreign words will be unavoidable. Think, for instance, that for present Latin texts the word “aeroplanum, -i”, a gallicism, has been adopted, and it is used with normality and general acceptance. Given the usual problem of the variety of Greek fonts, the easiest solution has been to attach the vocabulary as a PDF document: you can download it, print it, etc. I have been trying other methods, but all of them had some problem, this is the easiest solution, although it does not look very elegant. Please take into account that this is just a "home-made" list for quick consultation, not an official philological dictionary. The purpose is that this list goes on growing in the course of time, this is just a starting point.
Alan Crease has very kindly reversed the English-Greek list, making it Greek-English, which I include also as a pdf.
To download the pdf of English-Greek vocabulary, click HERE.
To download the pdf of Greek-English vocabulary, click HERE.